oằn tù tì
Définition
- Nom (Jeu) :
- "Pierre, feuille, ciseaux" : "oằn tù tì" est le nom vietnamien du jeu de mains universel où deux joueurs choisissent simultanément l'un des trois signes (pierre, feuille, ciseaux) pour déterminer un gagnant selon des règles fixes.
- Comptine de jeu : "oằn tù tì" désigne également la petite comptine ou formule rythmée ("un, deux, trois") que les joueurs prononcent en synchronisant leurs gestes avant de révéler leur choix.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Chúng tôi chơi oằn tù tì để xem ai đi trước. (Nous jouons à pierre, feuille, ciseaux pour voir qui commence.)
- Trẻ em Việt Nam hay chơi oằn tù tì. (Les enfants vietnamiens jouent souvent à pierre, feuille, ciseaux.)
- Họ đếm "oằn tù tì" rồi cùng ra kéo. (Ils comptent "oằn tù tì" puis font tous les deux "ciseaux".)
Utilisation avancée
- Le terme est utilisé comme une interjection ou une formule figée au début du jeu. Il ne se conjugue pas et ne se décline pas.
- Il peut fonctionner comme un verbe informel dans la langue parlée, par ellipse de "chơi" (jouer).
- Nào, chúng mình oằn tù tì đi! (Allez, faisons pierre, feuille, ciseaux !)
Variantes et mots apparentés
- Kéo, búa, bao (noms) : Termes désignant les trois signes du jeu, respectivement "ciseaux", "pierre" et "feuille" (ou "papier") dans certains dialectes du sud du Vietnam.
- Chơi kéo búa bao (verbe) : Une autre façon de nommer le même jeu, plus courante dans le sud.
Synonymes
- Jeu de pierre, feuille, ciseaux : Terme descriptif français standard.
- Chi-fou-mi : Autre nom français familier pour ce jeu (d'origine japonaise).
Expressions idiomatiques
- Oằn tù tì ra cái gì? : Expression interrogative familière signifiant "Que vas-tu choisir ?" ou "Quel est ton mouvement ?", utilisée pour pousser l'autre joueur à se décider.
- Nhanh lên, oằn tù tì ra cái gì? (Dépêche-toi, tu choisis quoi ?)